Walters Jente (Norwegian)


av Gabriella Boris

Översättare

Sverre Waage

Originaltitel

Walters Flicka

Förläggare

Colombine teaterförlag

Antal skådespelare

Kvinnliga: 1   


Urpremiär

1999 Riksteatern

Genre

Talpjäs

Längd

<60 min

Originalspråk

Svenska

Översatt till

Norska

Synopsis


Walters flicka handlar om ett ursprung som förträngs och retuscheras. En
sjuårig flicka kommer från Österrike till Sverige tillsammans med sin mamma.
Kvar i Österrike finns fadern med en bakgrund som SS-soldat under kriget.

"Walters flicka är en mosaik. Textbitarna är som små glittrande pärlor som
lyfts upp och möter ljuset /.../ Frågan är om inte fogarna, sprickorna
mellan pärlorna, märks allra mest."
Benny Abrahamsson, Karlsk. tidn.

"Hon måste återvända för att förstå och vi följer henne gärna. Walters
flicka är lätt att tycka om."

Kvinnan i pjäsen ser tillbaka på i sitt liv i syfte att förstå och klargöra
för sig själv vem hon är idag. Starka minnesbilder kommer upp som hon vet
har påverkat hennes person och identitet på djupet. Att vara född i ett land
och uppvuxen i ett annat skapar identitetsproblem .
Med jämna mellanrum har hon tvivlat på vem hon är, sökt sin kärna, famlat i
ett mörker i jakten på sig själv. I monologen samlar hon ihop fragment ur
sitt liv, lyfter upp dom till ytan, betraktar dom, ställer dom i ett slags
ordning för att dom ska bli tydliga och kommer slutligen fram till att hon
finner sin innersta kärna i språket.
Upptäckten av språket och dess betydelse för hennes identitet blir
förlösande - nu kan hon gå vidare. Men också dom oroliga och plågsamma
minnena av hennes far som hon tvingar sig till att se - hjälper henne att gå
vidare.
Walters flicka är en monolog som jag tycker handlar om vikten av att vara
uppriktig mot sig själv, sina barn, att inte veja för det obehagliga i sin
historia - att skriva den är också att konfrontera sin omvärld med en
problematik som jag ständigt lever med.